Guía de regalos para el traductor e intérprete...

Dic 13, 2013 by

Las navidades se acercan a un ritmo vertiginoso y, con ellas, las compras navideñas. Internet está plagado de gift guides y nosotros no queríamos ser menos, así que hoy os tenemos preparada una lista de regalos para traductores e intérpretes. Por supuesto, la mayoría de estos regalos son también muy apañaos para cualquier otro profesional, por lo que esperamos que las ideas que os presentamos os inspiren. – Ordenador: ¿se te ha quedado anticuado el pc de hace unos años? ¿SDL Trados se cuelga más que de costumbre y piensas que puede ser cosa de que andas corto de RAM? Igual va siendo hora de renovar tu equipo básico de trabajo. Para los más “manitas” siempre estará la opción de regalararles un PC por componentes y darles la oportunidad de montarlo; os ahorraréis unos euros...

read more

¿Debería la lengua de signos ser universal?...

Dic 5, 2013 by

Hace unos años cursé como optativa la asignatura Lengua de Signos Española, una de las que más me gustó de la carrera. Desgraciadamente, tuve que dejarla porque me coincidía con una troncal y, siendo totalmente práctica, era estrictamente necesario asistir a todas las clases. Sin embargo, conservo desde entonces un gran interés por esta materia, por lo que esta no será la última vez que escriba sobre el tema en el blog. En esta ocasión me gustaría hablar sobre algo que me sorprendió desde que empecé a estudiar lengua de signos: la lengua de signos no es universal. Como el resto de lenguas, es localmente específica. La LSE no se parece a la Lengua de Signos Francesa, por ejemplo. Incluso dentro de España, igual que pasa con las lenguas orales, existen dialectos que utilizan...

read more

Interpretación audiovisual: los veejays...

Nov 14, 2013 by

La semana pasada, algunos de los integrantes de Traidlation asistimos al III Congreso de la Sociedad Española de Lenguas Modernas que tuvo lugar en Sevilla y en el que pudimos disfrutar de conferencias de temática muy variada. Se habló de traducción especializada, literaria (incluyendo erótica), localización, adaptación para mudos y sordos y muchos otros temas entre los que la traducción audiovisual fue recurrente. Frederic Chaume Varela me inspiró a escribir esta entrada en la que os presentaré a un tipo de intérpretes de los que yo nunca había oído hablar y, a juzgar por el murmullo de la sala, la mayoría de los que allí estaban tampoco: los veejays de Tanzania. El término veejay (VJ) es una abreviación de video jockey. En el resto del mundo, los veejays se dedican a introducir vídeos musicales en televisiones como...

read more

Diccionario combinatorio: las palabras en su contexto...

Oct 26, 2013 by

Lo que vengo a presentaros hoy es algo que puede que algunos ya conozcáis, pero que estoy segura que muchos estudiantes todavía desconocen. Yo misma lo descubrí hace bien poco, presentado por un amigo que también es traductor. Se trata de REDES, el Diccionario combinatorio del español contemporáneo. Este es un diccionario distinto a los que conocemos y es que, como bien explica su lema, presenta las palabras en su contexto. El diccionario combinatorio no tiene como objetivo definir; no explica el significado de las palabras, ni siquiera lista sinónimos. Su función es ofrecer el contexto de las palabras en español a través de su combinación con otras (de ahí combinatorio). Así, este diccionario contiene información que ningún otro ofrece. Es posible que todavía no hayáis comprendido de qué hablo. A mí me costó entender cómo funcionaba...

read more

Recursos para estudiantes de idiomas: francés...

Oct 17, 2013 by

En esta segunda entrada sobre recursos para estudiantes de idiomas nos ocuparemos del francés. Si estás empezando a aprender el idioma, estos recursos te serán muy útiles a la hora de practicar para tus exámenes. He hecho una selección de páginas en las que encontrarás ayuda de varios tipos. Por supuesto, si tienes alguna sugerencia será más que bienvenida en los comentarios de la entrada.  – Gramática Supongo que todos coincidiréis conmigo en que la gramática es la parte más complicada del francés. Como el español, cuenta con numerosos verbos irregulares cuya conjugación deberías conocer para poder redactar, hablar y aprobar exámenes de gramática. Por supuesto, deberías aprender las reglas de conjugación, pero para los casos en los que no esté nada claro, te recomiendo Le Conjugueur, del periódico Le Figaro. Con la búsqueda de cualquier...

read more