Recursos para la traducción botánica...

Ene 30, 2015 by

Dentro de las diferentes especialidades de la traducción técnica, la botánica puede ser una de las que más ha caído en el abandono. Poco o nada es lo que podemos encontrar en los blogs de traducción sobre esta rama. Como la documentación y los recursos son algo imprescindible para nosotros los traductores, nos hemos propuesto ofreceros una recopilación bibliográfica sobre botánica para conseguir acercaros a ella un poco más. Algo que nos puede ayudar con la documentación botánica son las guías técnicas de cultivo de cualquier planta y que podemos encontrar en la red. Por ejemplo, en Infojardín podéis encontrar fichas y artículos muy útiles y un foro con una gran variedad de temas sobre cultivo y todo lo relacionado con él. Cabe destacar aquí las páginas webs de algunos viveros. A nivel nacional podemos...

read more

Nuevo motor de búsqueda del diccionario Reverso...

Oct 24, 2014 by

En la entrada Diccionarios y glosarios en línea para traductores e intérpretes que publicamos el pasado mes de julio ya hablábamos de motores de búsqueda de traducción, diccionarios y comparadores de textos, pero esta vez nos gustaría hablaros de la nueva herramienta, ideal para traductores, que ha añadido el diccionario en línea Reverso: la reciente incorporación de su pestaña Context. Es un buscador de traducciones, un comparador de textos de gran precisión. Como bien indica su nombre, su característica más destacada es que abarca una variedad muy amplia de contextos. Las combinaciones de las lenguas de trabajo con las que cuenta son muy diversas, como del español al inglés, al francés y al portugués y también otras combinaciones con idiomas como por ejemplo el alemán,  el italiano y el árabe. Utiliza multitud de filtros que hacen que la búsqueda...

read more

Recopilación de recursos para la traducción y la interpretación médica...

Ago 4, 2014 by

La traducción y la interpretación médica es toda una especialidad dentro de esta profesión. Los textos o discursos de está índole pueden ser muy diversos, desde aquellos que tratan la medicina general hasta otros que se centran en una de sus especialidades. Muchos de los congresos o simposios que se celebran sobre medicina se hacen en inglés y la labor de un intérprete que maneje la terminología específica y tenga conocimiento del tema es fundamental. Como decimos siempre, la documentación y preparación previa son clave en este proceso y por eso hemos pensado en ofreceros, tanto a los devotos de esta rama como a los que de vez en cuando se enfrentan a textos de este tipo,una recopilación de algunos recursos útiles. TREMÉDICA es la Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y...

read more

Diccionarios y glosarios en línea para traductores e intérpretes...

Jul 21, 2014 by

Cuando nos hablan de diccionarios que son fantásticos, los traductores e intérpretes siempre nos miramos con recelo (RAE: temer, desconfiar, sospechar) y pensamos «eso tengo que verlo yo con mis propios ojos». Y es que tenemos nuestras razones para desconfiar de cualquier diccionario bilingüe y con más ahínco o razón si se trata de un diccionario en línea. Estoy segura de que muchos profesionales ya conocen todos o la mayoría de los diccionarios, glosarios o tesauros que voy a proponer pero me parecía de utilidad para los que ahora se enfrentan por primera vez a una asignatura de traducción general o especializada o de interpretación. IATE  es el diccionario temático y de tesauros por excelencianea de nuestro buscador.  La base de datos terminológica de las Naciones Unidas, Uniterm.  Su amplitud temática y de lenguas hacen de...

read more

Traducción de la literatura X

Jul 16, 2014 by

Hace tan solo unos años parecía impensable hablar de libros eróticos, comprar uno o incluso verlos en las estanterías de las librerías de mayor variedad. Hoy en día, la industria erótico-pornográfica ha disparado sus ventas y se innova por momentos. Parece que uno de los empujes internacionales a la literatura erótica que ha hecho que se difunda de manera internacional ha sido el best seller de la trilogía de Cincuenta sombras de Grey, de la británica E. L. James. “La serie ha vendido 31 millones de copias en todo el mundo, y los derechos del libro han sido vendidos en 37 países, estableciendo el récord como la edición de bolsillo de ventas más rápida de todos los tiempos, superando a la serie de Harry Potter. La novela ha conseguido críticas mixtas” (Wikipedia). Aún así,...

read more