¡ACCIO DICCIONARIO¡ El diccionario inglés...

Oct 16, 2013 by

Supongo que ya habréis leído la entrada sobre los orígenes y la conformación de lo que hoy se considera diccionario. Si no lo habéis hecho espero que consideréis que esta entrada es un spoiler. Una vez que hemos visto cómo se llegó a concebir la idea de diccionario y cómo esta se fue desarrollando durante la Edad Media, vamos a hablar del abuelo de nuestro querido Oxford English Dictionary, que se titulaba A Dictionary of the English Language. En el siglo XVIII muchas personas comenzaron a considerar el diccionario creado por Robert Cawdrey un poco desfasado y poco útil, así que se hizo necesario crear el primer diccionario moderno. El encargado de realizar este trabajo fue Samuel Johnson y el resultado fue A Diccitionary of English Language, el primer diccionario en inglés fiable, ordenado alfabéticamente, con...

read more

¡ACCIO DICCIONARIO! El origen

Oct 9, 2013 by

Sí, queridos lectores. El diccionario, tanto monolingüe como bilingüe, online o en formato físico. Para los traductores e intérpretes, cualquier persona relacionada con las lenguas o simplemente para los inquietos, el diccionario se ha convertido en un amigo secreto. Siempre está ahí y casi diariamente lo consultamos para cualquier cosa. Nuestra eterna lucha es saber qué significa, cómo se dice, qué sinónimo usar o qué tilde poner o quitar. Así que supongo que todos nosotros tenemos una relación más o menos estrecha con este sujeto. Es nuestro amigo y para muchos de nosotros es casi un amante pero ni siquiera sabemos cuándo es su cumpleaños o dónde nació. Shame on us! En esta entrada vamos a intentar solucionar esos vacíos que existen en nuestra relación con el diccionario. Para empezar hablaremos sobre los orígenes más...

read more

El traductor y la historia: el traductor en los conflictos internacionales. Una breve introducción...

Sep 26, 2013 by

Esta es la primera entrada sobre el traductor y la historia. El traductor, el intérprete. Esos desconocidos. Esta primera parte de la saga se va a centrar en el tema Traducir e Interpretar: guerra y paz. No temáis, habrá más partes como Traducir e Interpretar: ancha es Castilla o Traducir e Interpretar: peacekeeping operations.  Normalmente cuando pensamos en los traductores jamás se nos ocurre pensar en el papel que estas figuras tuvieron a lo largo de los conflictos más importantes de la historia, sobre todo durante la Primera y la Segunda Guerra Mundial, cuando las confrontaciones alcanzaron un nivel internacional que necesitaba ciertas figuras presentes como los traductores y los intérpretes y que desempeñaban actividades que iban mucho más allá de la de eslabón comunicativo entre dos lenguas. La comunicación y el lenguaje tuvieron...

read more

¿Dónde están mis personajes? ¡Que me los devuelvan!...

Sep 17, 2013 by

La mayoría de nosotros nos hemos embarcado alguna vez en la lectura de una saga durante nuestra vida. Algunos las habremos terminado y otros habremos caído en el intento, pero una cosa está clara: cuando se trata de leer una serie de libros con continuidad, todos nosotros exigimos una serie de mínimos que queremos que se cumplan de manera inconsciente. Estamos hablando de una continuidad en los nombres de los personajes, los lugares, las calles, las mascotas y todo en general. No nos damos cuenta cuando estamos leyendo, pero si de repente las cosas cambian, somos conscientes de que algo no va bien. Así, cuando empezamos a leer Harry Potter, de J.K. Rowling, a todos nos queda claro que el protagonista se llama Harry Potter, su lechuza se llama Hedwig y el gato de...

read more