Recursos indispensables para la traducción científica (II)...

Oct 27, 2015 by

En su quehacer diario, la traducción científica tiene que enfrentarse a un sinfín de términos propios de su especialidad y su tarea se ve facilitada por la posibilidad de consultar diversas fuentes de la más diversa índole. En esta entrada nos centraremos en las que, a nuestro juicio, resultan imprescindibles para ofrecer a nuestros clientes una traducción de calidad. El primer lugar de esta lista está reservado para el que es ya un viejo amigo de los traductores médicos, el famoso «Libro Rojo» de Fernando Navarro, Diccionario de dudas y dificultades de traducción del inglés médico (3.ª edición). Publicado en http://www.cosnautas.com/index.php, se puede acceder a él mediante diversos tipos de suscripción y el autor realiza actualizaciones periódicas. Recoge palabras o expresiones inglesas (ya más de 48.800 en su Versión 3.03, de julio de 2014),...

read more

Recopilación de recursos para la traducción y la interpretación médica...

Ago 4, 2014 by

La traducción y la interpretación médica es toda una especialidad dentro de esta profesión. Los textos o discursos de está índole pueden ser muy diversos, desde aquellos que tratan la medicina general hasta otros que se centran en una de sus especialidades. Muchos de los congresos o simposios que se celebran sobre medicina se hacen en inglés y la labor de un intérprete que maneje la terminología específica y tenga conocimiento del tema es fundamental. Como decimos siempre, la documentación y preparación previa son clave en este proceso y por eso hemos pensado en ofreceros, tanto a los devotos de esta rama como a los que de vez en cuando se enfrentan a textos de este tipo,una recopilación de algunos recursos útiles. TREMÉDICA es la Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y...

read more