El cine como fuente de riqueza lingüística...

Ene 15, 2014 by

Como muchos de vosotros ya sabréis, el español está siempre en constante cambio y se va adaptando a la evolución del lenguaje por aquello de que la norma la hacen los hablantes. Nuevas palabras se van incluyendo en el diccionario porque, simplemente, comienzan a ser muy utilizadas por los hablantes. En esta entrada vamos a dedicarnos a hablar sobre un tipo de palabras conocidas como epónimos y en concreto, a aquellos que vienen del cine puesto que nos parecen casos muy curiosos. Ya veis a qué nos referimos con esto de epónimo. El mecanismo de tomar el nombre propio de un personaje para cualquier otra cosa siempre ha existido y sobre todo encontraba sus fuentes de alimentación en la literatura, en la mayoría de los casos. Sin embargo, el cine también se ha ido abriendo...

read more

Formación para traductores, ¡te lo ponemos fácil!...

Nov 24, 2013 by

Siguiendo la estela de intentar ayudar a los estudiantes de Traducción e Interpretación que acaban de iniciarse en esto, que están en ello, o incluso a los futuros que están por llegar, os voy a recomendar humildemente algunas webs con herramientas que he encontrado a base de buscar por cuenta propia ya habiendo casi acabado la carrera, no sé si por propio desconocimiento (quizás estuve “durmiéndome en los laureles”, como quien dice) o por la no existencia de tantos recursos en ese momento Sin más dilación, os hablo en primer lugar de la página web de Elena Fernández: www.tragoraformacion.com. Esta página contiene muchísimos cursos sobre Traducción científica, audiovisual, sobre localización de videojuegos e incluso sobre contabilidad y gestión comercial si quieres dedicarte a ser traductor autónomo o si quieres practicar para tus clases de interpretación....

read more

El traductor y la historia: los conflictos internacionales actuales...

Nov 4, 2013 by

En nuestras anteriores entradas hemos intentado hablar con breves pinceladas sobre la historia de los traductores, pasando por la Edad Media y haciendo hincapié en cómo se convirtieron en un recurso importante en las primeras guerras a nivel internacional de la historia. En esta entrada, sin embargo, intentaremos hablar sobre la profesión en un campo muy específico como es el de los conflictos internacionales actuales. Como todos sabemos, hay traductores e intérpretes que trabajan en el campo en contacto directo con el ejército, los civiles y lo más importante, los riesgos y peligros que esta situación conlleva. Supongo que muchos de nosotros no nos hacemos una idea sobre las condiciones en las que trabajan, pero es asombroso cómo la mayoría de las veces son indistinguibles de un soldado raso y también, la mayoría de las veces,...

read more

Recursos para estudiantes de idiomas: francés...

Oct 17, 2013 by

En esta segunda entrada sobre recursos para estudiantes de idiomas nos ocuparemos del francés. Si estás empezando a aprender el idioma, estos recursos te serán muy útiles a la hora de practicar para tus exámenes. He hecho una selección de páginas en las que encontrarás ayuda de varios tipos. Por supuesto, si tienes alguna sugerencia será más que bienvenida en los comentarios de la entrada.  – Gramática Supongo que todos coincidiréis conmigo en que la gramática es la parte más complicada del francés. Como el español, cuenta con numerosos verbos irregulares cuya conjugación deberías conocer para poder redactar, hablar y aprobar exámenes de gramática. Por supuesto, deberías aprender las reglas de conjugación, pero para los casos en los que no esté nada claro, te recomiendo Le Conjugueur, del periódico Le Figaro. Con la búsqueda de cualquier...

read more

¡ACCIO DICCIONARIO¡ El diccionario inglés...

Oct 16, 2013 by

Supongo que ya habréis leído la entrada sobre los orígenes y la conformación de lo que hoy se considera diccionario. Si no lo habéis hecho espero que consideréis que esta entrada es un spoiler. Una vez que hemos visto cómo se llegó a concebir la idea de diccionario y cómo esta se fue desarrollando durante la Edad Media, vamos a hablar del abuelo de nuestro querido Oxford English Dictionary, que se titulaba A Dictionary of the English Language. En el siglo XVIII muchas personas comenzaron a considerar el diccionario creado por Robert Cawdrey un poco desfasado y poco útil, así que se hizo necesario crear el primer diccionario moderno. El encargado de realizar este trabajo fue Samuel Johnson y el resultado fue A Diccitionary of English Language, el primer diccionario en inglés fiable, ordenado alfabéticamente, con...

read more

Recursos para estudiantes de idiomas: italiano...

Oct 12, 2013 by

Seguro que todos conocéis la pagina de la RAE, Wordreference, Linguee, IATE, etc. Lo cierto es que los recursos online de los que disponemos a la hora de traducir (diccionarios, libros de estilo, textos paralelos, bases terminológicas, etc) ya sea de nuestra lengua materna, el español, o de nuestra lengua B, inglés en la mayoría de los casos, son muchísimos y fáciles de encontrar. Si no los conocemos de antemano porque no nos los hayan aconsejado algunos profesores durante nuestro recorrido por la universidad, siempre podemos encontrar algún sitio, foro o entrada en la web donde se nos aconseje algún que otro diccionario online o link de utilidad. Sin embargo, ¿qué recursos tenemos de nuestras lenguas C? En mi caso os voy a hablar del italiano, esa lengua frecuentemente relegada a un segundo plano por ser hermana del español. Quizás sea por esto y...

read more