La traducción gastronómica

Oct 11, 2013 by

Como gran aficionada a la cocina que soy, he tenido la ocasión varias veces de encontrar errores de traducción en libros de recetas o páginas web especializadas en el tema (ya sabéis, los gajes del oficio, que no la dejan a una tranquila ni en los momentos de ocio). Aparte de los típicos errores de quien no se dedica a la traducción de manera profesional, he detectado en muchas ocasiones fallos de tipo cultural y terminológico, principalmente. El factor cultural y la terminología son, en mi opinión, los dos aspectos esenciales a tener en cuenta a la hora de enfrentarse a una traducción gastronómica. Como parte inherente a la cultura que es, la gastronomía cuenta en sus textos con matices que los traductores tenemos que tratar con cuidado. Así, se hace necesario conocer qué herramientas, qué ingredientes...

read more

Cuida tu presencia en Internet

Sep 23, 2013 by

De nada sirve tener un CV ejemplar si no se puede acceder a él públicamente. Haya terminado de estudiar o no, la presencia del traductor en Internet es importante, siendo este su medio más común para buscar y encontrar trabajo. Esa presencia viene en muchas formas y puede parecer difícil de conseguir para quienes no tienen mucha experiencia en Internet, por lo que quiero presentaros algunas formas muy sencillas de alcanzarla. 1. Perfiles en redes sociales Nadie quiere que sus posibles contratantes tengan acceso a cientos de fotos y miles de tweets poco profesionales. Por eso y en primer lugar, es recomendable mantener tus perfiles sociales privados, solo accesibles a tus amigos. Sin embargo hay quien recomienda, incluso, contar con un perfil profesional distinto del personal en cada una de tus redes para que los...

read more